Netflix用户享受韩剧的妙招

blank
By
Jugo Mobile
Jugo Mobile is a platform ...
7 分钟阅读

如果您喜欢在 Netflix 或任何其他非英语平台上观看韩剧,那么订阅者可以通过一种绝妙的技巧来获得最佳翻译。

随着 Netflix 的发展,它很快发现一些最受欢迎的电视节目和新电影都来自非英语地区。随着《哥斯拉减一》和《意外事故》等新剧的加入,对于那些想要拓展视野的人来说,有很多不错的选择。

但很少有类型像韩剧那样在流媒体服务上如此受欢迎。《鱿鱼游戏》、《隔壁的爱情》和《泪之女王》都引起了轰动,韩国内容的观众群与日俱增。

因此,一些新人想知道如何才能最好地观看这些热门节目。一位用户在 Reddit 上发帖称 : “对于字幕,哪个更好:英语还是英语 CC?我发现在一些“韩剧”中,字幕是“英语”还是“英语 CC”的翻译真的很不一样。”

金智媛在《泪水女王》中饰演洪海寅Netflix

根据回复,似乎有一个明确的答案:CC。显然,如果你想获得准确的翻译,这是观看韩剧的最佳方式。

“我推荐 CC——尽管他们可以通过‘大叹息’这样的表达来营造喜剧效果,但配音字幕会失去很多语音的动力,”一人回复道。

另一位表示同意,并补充道:“我个人更喜欢 CC,因为它通常能更准确地表达出实际的意思。例如,如果一个角色在玩文字游戏或引用文化,CC 可能会更好地捕捉到这一点。”

“绝对是 CC,”第三个人写道。“如果我理解正确的话,‘英语 CC’ 是从韩语翻译成英文,而‘英语’则基于配音版。前几天我在看《旋风》时,发现英文字幕中有一些明显的翻译错误(我会说韩语,也听得懂),但这些错误在 CC 中没有出现。”

那么,CC(隐藏式字幕)和字幕之间有什么区别?归根结底,这取决于它们认为自己在做什么。字幕翻译了正在说的内容,假设观众也能听到音频。

另一方面,隐藏式字幕假定观众听不到音频,这就是为什么它们经常包含声音效果和其他非对话噪音的描述。

理论上,字幕应该能更准确地翻译剧情,但根据上述 Netflix 订阅用户的说法,韩剧并非如此。想想看,但至少现在有了一个可靠的提示,供那些想要开始了解这一类型剧集的人参考。

欲了解更多信息,请查看哪些电视剧适合在《Lovely Runner》之后观看。您还可以了解《Miss Night and Day》如何打破纪录,并查看在《Hierarchy》之后观看的 5 部韩剧。

分享本文
关注
Jugo Mobile is a platform dedicated to high-quality content in gaming, sports, and tech. Engage with high-quality content and connect with fellow enthusiasts and experts. Explore the latest trends and innovations in our vibrant community. Join us and experience the future today!